"Hовые Русские" сидят в кабаке. Вдруг один встает: - Пацаны, я быстренько в контору смотаюсь. Сейф забыл закрыть - бабки сопрут! - Кто ж опрет? Мы все тут!
- Скажите, Вы, случайно, не из Москвы? - Hет. - И не знали моей бабушки? - Hет, а что? - Просто Вы рассказываете анекдоты, которые я слышал от неё пятьдесят лет назад.
Ребятишки слепили снеговик. Девочка: — У него кое-чего не хватает. Мальчик: — Я знаю. Сейчас принесу. Девочка: — Неси две. Нос ему тоже из морковки сделаем.
Полезные ссылки
Анекдот
История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.